Když jsem klikal na odkaz, čekal jsem info k poslední 3-tí řadě, která už je natočená a očekávají se data uvedení na britském kanále. Celý natěšený jsem byl poměrně zklamán tímto článkem. Ale musím uznat, že dlouho už mě nic tak nebavilo, jako tento Sherlock. A to mluvím i o filmové tvorbě. Snad nejlepší seriál(spíš série filmů) co jsem kdy viděl.
Škoda, že je to taková nuda, žádné napětí. Je to jen další seriál se starým názvem.
musím říct, že dabing se v případě Sherlocka ČT velmi povedl
Seriál je to skutečně famózní, když jsem ho viděl někdy pred rokem a půl poprvé byl jsem fascinovaný. Jen mi teď v dabingu České televize vadil dabélři. Jan Šťastný mi sedí víc než Vojtěch Dyk.http://www.dabingforum.cz/viewtopic.php...
U Sherlocka a Irene Adler jsem byla vyloženě zklamaná... Raději AXN dabing. A I am SHERlocked v češtině taky nevyznělo.
hehe, na AV sa niekto zobudil
Ved to uz na CT1 davali s ceskym dabingom.
Pletete se, kolego.
nemylim sa, kedze to bolo natocene /spracovane/ v roku 2011. Uz to islo na CT1.
pozrite sa na ceskou wikipedii sherlock holmes serialhttp://cs.wikipedia.org/wiki/Sherlock_%28seri%C3%... ... Č. Český název Anglický název Britská premiéra Česká premiéra1 Skandál v Belgravii A Scandal in Belgravia 1. ledna 2012 26. října 20122 Pes Baskervillský The Hounds of Baskerville 8. ledna 2012 2. listopadu 20123 Reichenbachův pád The Reichenbach Fall 15. ledna 2012 9. listopadu 2012
První řada šla na AXN a ČT (dva různé dabingy), druhá zatím jenom na AXN s jejich dabingem (to jsou ona data v tabulce na wiki). Na ČT bude mít teď premiéru s jejich dabingem.
Z technického hlediska mi přijde nejzajímavější způsob lokalizace. První řada uváděná v ČT měla české nejenom mluvené texty, ale i písemné nápisy. Další řady jsem nedávno viděl na AXN a tam tato lokalizace chyběla, doufám, že v ČT to bude lokalizováno až do této úrovně.Mimochodem, jiný pořad takto precizně provedený jsem ještě neviděl.
z těch českých nápisů zaintegrovaných do obrazu jsem byl úplně paf ... dokonalá obrazová kvalita (nemohlo být dodatečně vklíčované), české texty na obrazovce notebooku ... zajímalo by mne, jak to dělali.
After Effects, Photoshop a spousta ruční práce...
Souhlasím, je to velmi pěkné a v dnešní uspěchané době dost nezvyklé. Ale všiml jsem si několika nedokonalostí - chvíli byly noviny komplet česky, o záběr dál ty samé noviny zpět v anglickém originále; hrdinové vchází do márnice - nad dveřmi je český nápis "Márnice", o chvíli později je záběr na tytéž dveře a je tam originální nápis "Morgue", ...
K dokonalosti to má daleko, vše je o kompromisech - čas není, bohužel, neomezený. A pánové v BBC nepředpokládají, že by si jinde dali s jazykovou mutací takovou práci i v případech, kdy nejsou k dispozici čisté podklady.
Potvrďte prosím přezdívku, kterou jsme náhodně vygenerovali, nebo si zvolte jinou. Zajistí, že váš profil bude unikátní.
Tato přezdívka je už obsazená, zvolte prosím jinou.