Baldric  |  05. 03. 2020 20:53

Prvni dve serie super, ale treti nedoporucuju.

Odpovědět  |  Souhlasím  |  Nesouhlasím
x  |  06. 03. 2020 07:38

prostě strašná blbost

Odpovědět  |  Souhlasím  |  Nesouhlasím
Terminator  |  06. 03. 2020 10:21

To chtělo hodně debility přeložit Money Heist) jako Papírový dům. Cenu Osel získává autor překladu.

Odpovědět  |  Souhlasím  |  Nesouhlasím
avatar
CZECH NEWS CENTER | 06. 03. 2020 11:32

Originální název seriálu je La Casa de Papel, to znamená Papírový dům. Takže český překladatel to naopak převzal velmi přesně, na rozdíl od úplné změny u anglického názvu.

Odpovědět  |  Souhlasím  |  Nesouhlasím
J  |  06. 03. 2020 15:07

Jenze papel jsou slangove penize, prasule.

Odpovědět  |  Souhlasím  |  Nesouhlasím
avatar
CZECH NEWS CENTER | 06. 03. 2020 15:28

Takže vlastně něco jako mincovna nebo tiskárna cenin. No, překladatelé to mají těžké.

Odpovědět  |  Souhlasím  |  Nesouhlasím
J  |  07. 03. 2020 18:44

Jo, prekladatele to maji tezke, zvlast kdyz jde o hratky se slovy, ktere se nedaji uplne prenest.

Odpovědět  |  Souhlasím  |  Nesouhlasím
wings123  |  06. 03. 2020 15:57

A ako vies, ze ES nazov neodkazuje aj na tu papierovu maketu, co profesor postavil? Tu, co je v uvodnych titulkoch.

Odpovědět  |  Souhlasím  |  Nesouhlasím
J  |  07. 03. 2020 18:43

Protoze umim spanelsky?

Odpovědět  |  Souhlasím  |  Nesouhlasím
Bkvb  |  06. 03. 2020 19:24

To neni pravda.Je to španělský seriál který nazvali v Americe Money heist ale v spanelstine(oroginalne)to je La Casa De Papel a to znamena papirovy dum

Odpovědět  |  Souhlasím  |  Nesouhlasím
Kája  |  02. 04. 2020 18:25

Můžete mi prosím někdo vysvětlit, jak víte, že Berlín je bratr Profesora, vždyť profesor je taky nemocný a sám byl pořád v nemocnici?

Odpovědět  |  Souhlasím  |  Nesouhlasím
JirkaM  |  25. 04. 2020 19:12

To se dozvíte ve třetí řadě.

Odpovědět  |  Souhlasím  |  Nesouhlasím
Zasílat názory