Kája
2. dubna 2020 • 18:25

Můžete mi prosím někdo vysvětlit, jak víte, že Berlín je bratr Profesora, vždyť profesor je taky nemocný a sám byl pořád v nemocnici?

JirkaM
25. dubna 2020 • 19:12

To se dozvíte ve třetí řadě.

Terminator
6. března 2020 • 10:21

To chtělo hodně debility přeložit Money Heist) jako Papírový dům. Cenu Osel získává autor překladu.

Marek Lutonský
6. března 2020 • 11:32 • CZECH NEWS CENTER

Originální název seriálu je La Casa de Papel, to znamená Papírový dům. Takže český překladatel to naopak převzal velmi přesně, na rozdíl od úplné změny u anglického názvu.

J
6. března 2020 • 15:07

Jenze papel jsou slangove penize, prasule.

Marek Lutonský
6. března 2020 • 15:28 • CZECH NEWS CENTER

Takže vlastně něco jako mincovna nebo tiskárna cenin. No, překladatelé to mají těžké.

J
7. března 2020 • 18:44

Jo, prekladatele to maji tezke, zvlast kdyz jde o hratky se slovy, ktere se nedaji uplne prenest.

Franta 123
12. června 2020 • 13:32

Takže "Cenu Osel" nezískává autor překladu, ale trotl jménem "terminator" :-D :-D :-D

wings123
6. března 2020 • 15:57

A ako vies, ze ES nazov neodkazuje aj na tu papierovu maketu, co profesor postavil? Tu, co je v uvodnych titulkoch.

J
7. března 2020 • 18:43

Protoze umim spanelsky?

Bkvb
6. března 2020 • 19:24

To neni pravda.Je to španělský seriál který nazvali v Americe Money heist ale v spanelstine(oroginalne)to je La Casa De Papel a to znamena papirovy dum

x
6. března 2020 • 7:38

prostě strašná blbost

Baldric
5. března 2020 • 20:53

Prvni dve serie super, ale treti nedoporucuju.

jiri
21. června 2020 • 20:15

vsechny sou super

Určitě si přečtěte

Články odjinud